相關(guān)閱讀

學(xué)術(shù)筆談?《資本論》研究

究其實,在上述兩種不同時間段的討論中,闡釋的觀點相異但研究方式卻是一致的。即都不是從文本本身出發(fā)去勾勒問題、闡釋思想,而是從時代“問題”出發(fā)去觀照文本。而作為研究出發(fā)點的問題,并不自文本中來,而是在研究者介入文本之前就擺在那里了,它們一般主要來自三個方面:一是當(dāng)代社會實踐中的所謂重大問題;二是目前流行的社會思潮或哲學(xué)觀念;三是研究者個人感興趣的問題或者自己創(chuàng)設(shè)的觀點。由于解讀者研究《資本論》的目的,不是為了或者不僅僅是為了弄清馬克思文本及其思想的原始狀況,而首先在于尋找對現(xiàn)有問題的說明、解釋和論證,這就自然會使得解讀者在解讀時省略文本研究的許多必要步驟。比如,他一般不會對《資本論》的全部著述做通盤考慮,特別是那些散亂的但篇幅巨大的手稿和筆記等會被棄之不顧,而往往只會選擇那些成型、定稿的部分;同時對成型、定稿的作品他也不會全面研究,而是從中挑選那些表述明確、與自己所關(guān)注的問題相關(guān)的段落,即根據(jù)當(dāng)代問題到文本中去尋章摘句。毫無疑問,按照這樣一種解讀思路,文本本身只被置于工具或者手段的地位,《資本論》思想的完整性必然被肢解。

而按照我的理解,《資本論》的思想是一個“結(jié)構(gòu)”,上述不同的觀點、論斷和思路確實以各種方式或隱或現(xiàn)、或系統(tǒng)或零散存在于馬克思龐雜的手稿中,但它們在其心目中、在《資本論》思想“結(jié)構(gòu)”中地位是不一樣的。可以對其當(dāng)代價值和意義進(jìn)行重新評價,但不能不顧文本內(nèi)容、論證過程和邏輯而天馬行空地闡釋,不能借口體現(xiàn)當(dāng)代性、實踐性,為圖解和論證現(xiàn)實中的重大問題而肢解文本、尋章摘句和斷章取義,不能為與當(dāng)代流行的哲學(xué)觀念和社會思潮相掛鉤、相匹配而把字面符碼相同、但含義有很大變遷的思想抽象出來無原則地討論,不能熱衷于生造拗口、晦澀乃至別扭的名詞、概念以掩蓋對文本內(nèi)容的膚淺掌握。

還有,精深的文本研究絕不能面對一部現(xiàn)成的、經(jīng)過別人編輯而成的著述就進(jìn)行解讀,必須對文本寫作的原初背景和寫作過程進(jìn)行考察,對該文本原始手稿的各種版本進(jìn)行甄別。比如,迄今為止,對于《資本論》第1卷的研究,幾乎所有的研究者依據(jù)的都是由恩格斯整理的德文第4版,但1867年出版的德文第1版只有6章,而1872-1875年間分冊出版的法文版則擴(kuò)展為8篇33章,1882年的德文第2版又修正為7篇25章,1887年的英文版則為8篇33章(與法文版也不完全一致),而1890年的德文第4版確定為7篇25章。這些不同版本之間不僅在字詞、段落上有非常多的改動,而且在結(jié)構(gòu)上、內(nèi)容上也有比較大的差別,用馬克思評論第1卷法文版的話說,都具有“獨立的科學(xué)價值”。過去的《資本論》研究沒有注意到這些問題,如今我們已經(jīng)有了極為豐富的材料,而且根據(jù)不同版本的比較有可能把馬克思不同階段的思考、反省和重構(gòu)的工作進(jìn)行了解和探究,難道還要棄之不顧嗎?

 

[1]   [2]   [3]   [4]   [5]   [6]   [7]   [8]   [9]

 

分享到: