專家觀點(diǎn)

楊慧林:“本地化”還是“處境化”

“本地化”在學(xué)理方面難以獲得實(shí)質(zhì)性的成果,似乎只能被逼向形式方面的種種設(shè)計(jì)和改革。所以盡管在趙紫宸看來(lái)“基督教……與吾國(guó)的風(fēng)尚習(xí)俗如何發(fā)生關(guān)系,實(shí)為膚淺的問(wèn)題”,盡管他從一開始就對(duì)“勉強(qiáng)戴上儒冠、穿上道袍、蹈上僧鞋”的“本地化”不以為然,批評(píng)那只是“大家打口號(hào),……找出些儒冠方巾之類的東西來(lái)”, 關(guān)于婚喪嫁娶、節(jié)日禮儀等問(wèn)題的討論還是大量出現(xiàn)了。乃至“如何利用固有的民情風(fēng)俗”,在相當(dāng)大的程度上被視為“本色教會(huì)第一要緊的問(wèn)題”。 曾經(jīng)在趙紫宸《基督教與中國(guó)文化》一文中遭到批評(píng)的“膚淺”,在1944年宋誠(chéng)之的一篇同名文章中卻從“孝道”和“紀(jì)念祖先”直接過(guò)渡為“基督徒祀祖”的11條“具體之建議”。 而針對(duì)宋誠(chéng)之的反駁文章,則不過(guò)是要“轉(zhuǎn)移風(fēng)氣”、“改良生活”、或者“設(shè)立老人院”等等。

如上所述的“本地化”過(guò)程,雖然幾度曲折、偶有旁騖,從總體上看仍然是對(duì)于外來(lái)批判的被動(dòng)反應(yīng)。因此無(wú)論教會(huì)人士還是一般信眾,能以任何方式的“本地化”尋求更多的認(rèn)同感,都不失為緩解“洋教丑號(hào)”的一種良策。一旦“本地化”得以成立,批判基督教似乎也就成了對(duì)批判者自身的批判。方豪《論中西文化傳統(tǒng)》一文所附的《答客問(wèn)》,將這一“以己之矛”的邏輯推演至極:

問(wèn):天主教既與儒教合轍,則行孔子之道足矣,何必更益以天主教?

曰:……孔子著書垂訓(xùn),豈欲人尊拜己哉?欲人遵厥說(shuō),而力行之耳?!鸱钐熘鳎`孔子之言,守孔子之訓(xùn)也。乃猥云:儒說(shuō)已足,不待天主教,非特天主之罪人,實(shí)孔子之罪人也!……為此說(shuō)者,非惟不知天主,亦不知孔子者也。

然《答客問(wèn)》實(shí)在只是強(qiáng)作辨詞,不足與道。這樣的辨詞既不能使基督教在一個(gè)異質(zhì)的語(yǔ)境中真正立身,也無(wú)助于解決“本地化”的理想與現(xiàn)實(shí)之矛盾。

實(shí)際上,“本地化”的概念還潛存著一個(gè)更帶普遍性的問(wèn)題,即:對(duì)于任何一種語(yǔ)境而言,基督教可能都必然是“異質(zhì)”的。無(wú)論漢語(yǔ)語(yǔ)境中的“本地化”還是中世紀(jì)歐洲的“俗語(yǔ)化”(vernacularization),作為以信仰為對(duì)象的特殊詮釋活動(dòng),都必須持守其中的異質(zhì)性張力。關(guān)于這一點(diǎn),鐘鳴旦曾多次提到一種相當(dāng)精彩的看法,即:基督教“對(duì)任何文化……都是挑戰(zhàn)性的、干擾而陌生的”,“必須與原有的文化或環(huán)境造成一種分裂”;而事實(shí)上“西方人對(duì)基督教的感覺(jué)太自然了”,不再感到“震驚和傷害”,基督教與西方文化逐漸“被認(rèn)同為一”,因此“這或許可說(shuō)是一個(gè)悲劇”。 其悲劇的核心,正在于“認(rèn)同”遮蔽了“異質(zhì)性”的挑戰(zhàn)。“本地化”的理想所要面對(duì)的,往往就是這種現(xiàn)實(shí)的悲劇命運(yùn)。也正是在這樣的意義上,甘易逢神父才認(rèn)為“若中國(guó)禮儀之爭(zhēng)帶來(lái)不同后果,那么基督宗教可能成了帝皇儒家思想的支流,失卻了原本的身份”。

[1]   [2]   [3]   [4]   [5]   [6]   [7]   [8]   [9]   [10]   [11]   [12]

 

分享到: